Nun stellt sich der ein oder andere vllt. die Frage „warum kauft der sich französische DVDs?“, welche durchaus berechtigt ist. Die Antwort ist aber auch Simpel, denn ich war neugierig.
Kara no Kyoukai ist nicht nur von Kazé in Deutschland lizenziert, sondern auch in Frankreich und dort ist gestern bereits der erste Film erschienen. Auf der französischen Kazé Seite war vermerkt, dass die DVD auch einen GerDub und GerSub haben soll, also habe ich den Film bei Amazon.fr bestellt und heute war er da.
Übrigens hat TMSIDR mir das mitgeteilt mit der französischen DVD. Er ist sozusagen schuld an dem Kauf ;)
Wie man sieht, kommt der Film im Digipack daher, welcher in einem Schuber untergebracht ist. Neben den Film ist auch noch der OST dabei, wie bei der Jap LE. Der OST soll auch bei der deutschen Version dabei sein.
Insgesammt kommt die Verpackung natürlich nicht an die Jap LE heran, vorallem da es auch kein Booklet o.ä. gibt aber so als Digipack ist es doch mal eine willkommene Abwechslung zu den Amaray Hüllen.
Das Menü der DVD ist sehr schlicht gehalten. Das einzige was auffällt (wenn auch nicht auf dem Bild), ist der Regen der im Menü herscht.
Wie man sieht, ist kein GerDub vorhanden. Auch einen GerSub gibt es nicht. Da hat die Kazé.fr Seite also einen Fehler. So Kommt die DVD mit JapDub, FraDub sowie FraSubs und NLSubs daher.
Die Tonspuren liegen jeweils in 5.1 und 2.0 im AC3 Format vor. Videoseitig wird eine durchschnittliche Bitrate von 5,9Mbit/s geliefert .
So werden für den 50 minütigen Film 3,35GB Speicher der DVD in Anspruch genommen.
Nun noch 2 Vergleich Screenshots von der DVD und gg-TakaJuns Version. Ich habe leider nicht die Jap DVD hier für einen richtigen Vergleich. Entsprechend habe ich mir auch keine Mühe gemacht, jeweils den genau gleichen Frame zu erwischen. Oben DVD, unten Sub.
Was auffällt ist der Schärfe Unterschied. Wobei man da vorsichtig sein sollte, denn bei der Sub Version von gg-TakaJun kann durchaus nachgeschärft wurden sein.
Achja, was mir sofort aufgefallen ist, Kazé hat die Claymotion, welche zu beginn jedes Filmes lief, weggelassen. Schade.
Ansonsten werden wohl viele der Details auch auf das deutsche Release zutreffen. Ich kann mir durchaus vorstellen, dass die französische DVD quasi nur noch lokalisiert sowie mit Dub und Sub versehen wird und so dann hier im Handel erscheint.
So, soll für ein Mini Review reichen. Pantsu over and out!
Nice Stuff, eine Frage hätte ich da noch: als unwissender Paladin von Welt (oder auch nicht) erschließt sich mir nicht sofort, was die „Claymotion“ sein soll, die weggelassen worden ist?
Im Falle des ersten Films sähe die Claymotion folgendermaßen aus:
http://www.youtube.com/watch?v=5LLrAyEbKaU
Ist anscheinend ein Hobby von ufotable, ihren Animes in irgendeiner Form eine Claymotion zu verpassen.
Nett gemacht, wirklich! Die war aber dann wohl nur für die Kinovorführung gedacht. Hätte man ja zumindest rein theoretisch als Extra beipacken können.
LOL